Category talk:3EPHOEd levels



Strange case here. Obviously a Russian mapper as they contributed to Heroes' Tales, so I thought the rather unusual looking username looked like an attempt at representing the Cyrillic name in Latin characters. I did a small bit of detective work and it seems it's meant to say ЗЕРНОЕД, or in Latin: ZERNOYED. Apparently it means grain/cereal, so it seems probable this is what happened. Should we leave the name of this category as is or is a better alternative possible? Can page titles even display Cyrillic letters? --Eris Falling (talk) 11:00, 21 May 2017 (CDT)

Scratch that, upon further research it seems that is actually their nick as its supposed to appear. --Eris Falling (talk) 15:29, 21 May 2017 (CDT)
It's like if we "translated" Category:XIX IX VII XIII I levels to Category:Σ levels. :p --Gez (talk) 15:49, 21 May 2017 (CDT)
Hah, I was wondering if there was some meaning behind that. Seems obvious now! --Eris Falling (talk) 15:58, 21 May 2017 (CDT)
Hi Eris.  If we use non-latin letters in the description, why not in the page title?  MediaWiki and browsers supposedly allow this, and we have prior examples like Jānis Legzdiņš and Æons of Death.    Ryan W (usually gone) 11:19, 26 May 2017 (CDT)
I've returned the description to Latin for now, as the subject is credited as that in the Heroes' Tales textfile, and is registered as such on the Russian Doom forums (though seems they can't have Cyrillic usernames). --Eris Falling (talk) 12:20, 26 May 2017 (CDT)
I find deliberate use of Volapuk encoding in one's Internet nick to be a wholly different case than the way their real-world name is spelled in its native alphabet, and this is something that should be preserved rather than replaced with the "proper" spelling - though, noting the fact that it's Volapuk and what it means somewhere is certainly appropriate. --Quasar (talk) 13:59, 26 May 2017 (CDT)
On further review it may actually be Translit as it accounts for the lower-case d usage. --Quasar (talk) 14:15, 26 May 2017 (CDT)